種種外道弟子經
Nānātitthiyasāvaka (SN 2.30)
我聽到這樣:
有一次,世尊住在王舍城栗鼠飼養處的竹林中。
那時,當夜已深時,容色絕佳的眾多種種外道弟子的天子:阿色麼、色喝哩、尼迦、阿勾得迦、威格玻哩、麻那哇格米雅使整個竹林發光後,去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁站立。在一旁站好後,阿色麼天子在世尊面前說這關於富蘭那迦葉的偈頌:
「這裡,在砍殺中,在殺戮強奪中,迦葉不認為是惡的,或是自己的福德,他確實告知可信賴的,那位大師值得尊敬。」
那時,色喝哩天子在世尊面前說這關於末迦利瞿舍羅的偈頌:
「以苦行與嫌厭成為自己善防護的,他捨斷與人諍論的話後,離不真實,為實語者,像那樣,他確實不作惡。」
那時,尼迦天子在世尊面前說這關於尼乾陀若提子的偈頌:
「避免的、明智的比丘,四禁戒善防護者,他告知所見與所聞,他確實不會是罪過者。」
那時,阿勾得迦天子在世尊面前說這關於種種外道的偈頌:
「浮陀迦[旃延]、葛低亞那、尼乾陀,與這末迦利、富蘭那,群眾的大師達到沙門法,他們確實離善人不遠。」
那時,威格玻哩天子以偈頌回答阿勾得迦天子:
「[即使]卑微的狐狼一起叫,狐狼絕不等同獅子,裸體者、妄語者,[雖是]群眾的大師,疑惑之所行與善人們是不同的。」
那時,魔波旬佔有威格玻哩天子後,在世尊面前說這偈頌:
「熱心於苦行與嫌厭者,守護遠離者,那些在色上住立者,在天的世界中有歡喜,他們確實正確地教誡,對其他世界不免一死的人。」
那時,像這樣,世尊已知:「這是魔波旬。」後,以偈頌回應魔:
「凡任何色,這裡或他處,凡在空中光耀美貌者,這一切你所讚美的,惡魔!就像為了殺害魚而投擲的餌。」
那時,關於世尊,麻那哇格米雅天子在世尊面前以這偈頌說:
「在王舍城的[山]之中,毘富羅[山]被說是最勝的山,雪山中誰達[山]是最勝的,空中行走物中是太陽。
大海是海中最勝的,星辰中是月亮,對包括天的世間,佛陀被說是第一的。」
種種外道品第三,其攝頌:
「濕婆、安穩與悉梨,額低葛勒、遮堵與赤馬,難陀、廣歡喜,蘇尸摩與種種外道,它們為十則。」
天子相應完成。
有一次,世尊住在王舍城栗鼠飼養處的竹林中。
那時,當夜已深時,容色絕佳的眾多種種外道弟子的天子:阿色麼、色喝哩、尼迦、阿勾得迦、威格玻哩、麻那哇格米雅使整個竹林發光後,去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁站立。在一旁站好後,阿色麼天子在世尊面前說這關於富蘭那迦葉的偈頌:
「這裡,在砍殺中,在殺戮強奪中,迦葉不認為是惡的,或是自己的福德,他確實告知可信賴的,那位大師值得尊敬。」
那時,色喝哩天子在世尊面前說這關於末迦利瞿舍羅的偈頌:
「以苦行與嫌厭成為自己善防護的,他捨斷與人諍論的話後,離不真實,為實語者,像那樣,他確實不作惡。」
那時,尼迦天子在世尊面前說這關於尼乾陀若提子的偈頌:
「避免的、明智的比丘,四禁戒善防護者,他告知所見與所聞,他確實不會是罪過者。」
那時,阿勾得迦天子在世尊面前說這關於種種外道的偈頌:
「浮陀迦[旃延]、葛低亞那、尼乾陀,與這末迦利、富蘭那,群眾的大師達到沙門法,他們確實離善人不遠。」
那時,威格玻哩天子以偈頌回答阿勾得迦天子:
「[即使]卑微的狐狼一起叫,狐狼絕不等同獅子,裸體者、妄語者,[雖是]群眾的大師,疑惑之所行與善人們是不同的。」
那時,魔波旬佔有威格玻哩天子後,在世尊面前說這偈頌:
「熱心於苦行與嫌厭者,守護遠離者,那些在色上住立者,在天的世界中有歡喜,他們確實正確地教誡,對其他世界不免一死的人。」
那時,像這樣,世尊已知:「這是魔波旬。」後,以偈頌回應魔:
「凡任何色,這裡或他處,凡在空中光耀美貌者,這一切你所讚美的,惡魔!就像為了殺害魚而投擲的餌。」
那時,關於世尊,麻那哇格米雅天子在世尊面前以這偈頌說:
「在王舍城的[山]之中,毘富羅[山]被說是最勝的山,雪山中誰達[山]是最勝的,空中行走物中是太陽。
大海是海中最勝的,星辰中是月亮,對包括天的世間,佛陀被說是第一的。」
種種外道品第三,其攝頌:
「濕婆、安穩與悉梨,額低葛勒、遮堵與赤馬,難陀、廣歡喜,蘇尸摩與種種外道,它們為十則。」
天子相應完成。
Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com