Desires
Āsava (AN 6.58)
Bhikkhus, the bhikkhu endowed with six things becomes suitable for reverence, hospitality, gifts and for paying homage with clasped hands, the incomparable field of merit for the world. What six?
Here, bhikkhus, the bhikkhu has dispelled those desires that have to be dispelled by restraining by restraining. Has dispelled those desires that have to be dispelled by indulging by indulging. Has dispelled those desires that have to be dispelled by enduring by enduring. Has dispelled those desires that have to be dispelled by avoiding by avoiding. Has dispelled those desires that have to be dispelled by removing by removing and the bhikkhu has dispelled those desires that have to be dispelled by developing by developing. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by restraining, which when restraining gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking abides restrained in the faculty of the eye. To the bhikkhu abiding with the faculty of the eye not restrained, vexation and trouble may arise. That vexation and trouble does not arise to him abiding with the faculty of the eye retrained. The bhikkhu wisely thinking abides restrained in the faculty of the ear, ... re ... ose, ... re.. the tongue, ... re.. the body, ... re ... and the mind.. To the bhikkhu abiding with the faculty of the mind not restrained, vexation and trouble may arise. That vexation and trouble does not arise to him abiding with the faculty of the mind retrained. Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by restraining, which when restraining gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by indulging, which when indulging gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking partakes robes, for the purpose of dispelling cold, heat, the sting of gadflies and yellow flies, to ward off the heated air, to ward off the touch of creeping things, as a covering to ward off shame. Partakes morsel food wisely thinking, it is not for play, not for intoxication, not for decoration nor to look beautiful. For the upkeep of this body, without attachment for soups, as a help for maintaining the holy life. Thus I give up the earlier feelings and do not arouse new. It will be for my pleasant abiding without faults. Partakes dwellings wisely thinking, it is for the purpose of dispelling cold, heat, the sting of gadflies and yellow flies, to ward off the heated air, to ward off the touch of creeping things, to remove the disturbances of the seasons and for the purpose of seclusions. Wisely thinking partakes requisites for the sick, to repulse arisen feelings for the purpose of non-oppression. If the bhikkhu did not indulge in them vexation and trouble may arise to him. To him indulging in them that vexation and trouble does not arise. Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by induling, which when indulging gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by enduring, which when endured gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking becomes patient to cold, heat, hunger, thirst, the heated air, the touch of creeping things, badly inunciated words which go a long way. And arisen sharp, rough, unpleasant feelings that would end life. To the bhikkhu not enduring these, vexation and trouble might come. To one enduring these, vexation and trouble would not be. Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by enduring, which when endured gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by avoiding, which when avoiding gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking avoids a rough elephant, a rough horse, a rough bull, a rough dog, a serpent, an uneven road, a hedge of thorns, a pit, a precipice, the pool at the entrance of the village, a dirty pool, sitting in unsuitable seats, wandering unsuitably, associating evil friends, and putting wise co-associates in the holy life in difficult situations. He should wisely thinking avoid such unsuitable seats, unsuitable wanderings, association with evil friends and putting co-associates in the holy life into difficult situations. To the bhikkhu not avoiding these, vexation and trouble might arise, to one avoiding these, such vexation and trouble does not arise.
Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by avoiding, which when avoiding gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by removal, which when removed gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking removes arisen sensual thoughts, destroys them, makes them not arise again. The bhikkhu wisely thinking removes arisen angry thoughts, destroys them, makes them not arise again. The bhikkhu wisely thinking removes arisen hurting thoughts, destroys them, makes them not arise again and the bhikkhu wisely thinking removes arisen evil thoughts, destroys them, makes them not arise again. To the bhikkhu not removing these, desires, vexation and trouble might arise, to one removing these, such vexation and trouble does not arise.
Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by removing, which when removed gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by developing, which when developed gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking develops the enlightenment factor mindfulness, supported by, seclusion, disenchantment, cessation and maturing in surrender.
The bhikkhu wisely thinking develops the enlightenment factor investigating the Teaching, supported by, seclusion, disenchantment, cessation and maturing in surrender.
Wisely thinking develops the enlightenment factor effort, ... re ... joy, ... re ... delight, ... re ... concentration ... re ... and equanimity supported by, seclusion, disenchantment, cessation and maturing in surrender.
To the bhikkhu not developing these, desires, vexation and trouble might arise, to one developing these, such vexation and trouble does not arise.
Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by development.
Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things becomes suitable for reverence, hospitality, gifts and for paying homage with clasped hands, the incomparable field of merit for the world.
Here, bhikkhus, the bhikkhu has dispelled those desires that have to be dispelled by restraining by restraining. Has dispelled those desires that have to be dispelled by indulging by indulging. Has dispelled those desires that have to be dispelled by enduring by enduring. Has dispelled those desires that have to be dispelled by avoiding by avoiding. Has dispelled those desires that have to be dispelled by removing by removing and the bhikkhu has dispelled those desires that have to be dispelled by developing by developing. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by restraining, which when restraining gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking abides restrained in the faculty of the eye. To the bhikkhu abiding with the faculty of the eye not restrained, vexation and trouble may arise. That vexation and trouble does not arise to him abiding with the faculty of the eye retrained. The bhikkhu wisely thinking abides restrained in the faculty of the ear, ... re ... ose, ... re.. the tongue, ... re.. the body, ... re ... and the mind.. To the bhikkhu abiding with the faculty of the mind not restrained, vexation and trouble may arise. That vexation and trouble does not arise to him abiding with the faculty of the mind retrained. Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by restraining, which when restraining gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by indulging, which when indulging gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking partakes robes, for the purpose of dispelling cold, heat, the sting of gadflies and yellow flies, to ward off the heated air, to ward off the touch of creeping things, as a covering to ward off shame. Partakes morsel food wisely thinking, it is not for play, not for intoxication, not for decoration nor to look beautiful. For the upkeep of this body, without attachment for soups, as a help for maintaining the holy life. Thus I give up the earlier feelings and do not arouse new. It will be for my pleasant abiding without faults. Partakes dwellings wisely thinking, it is for the purpose of dispelling cold, heat, the sting of gadflies and yellow flies, to ward off the heated air, to ward off the touch of creeping things, to remove the disturbances of the seasons and for the purpose of seclusions. Wisely thinking partakes requisites for the sick, to repulse arisen feelings for the purpose of non-oppression. If the bhikkhu did not indulge in them vexation and trouble may arise to him. To him indulging in them that vexation and trouble does not arise. Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by induling, which when indulging gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by enduring, which when endured gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking becomes patient to cold, heat, hunger, thirst, the heated air, the touch of creeping things, badly inunciated words which go a long way. And arisen sharp, rough, unpleasant feelings that would end life. To the bhikkhu not enduring these, vexation and trouble might come. To one enduring these, vexation and trouble would not be. Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by enduring, which when endured gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by avoiding, which when avoiding gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking avoids a rough elephant, a rough horse, a rough bull, a rough dog, a serpent, an uneven road, a hedge of thorns, a pit, a precipice, the pool at the entrance of the village, a dirty pool, sitting in unsuitable seats, wandering unsuitably, associating evil friends, and putting wise co-associates in the holy life in difficult situations. He should wisely thinking avoid such unsuitable seats, unsuitable wanderings, association with evil friends and putting co-associates in the holy life into difficult situations. To the bhikkhu not avoiding these, vexation and trouble might arise, to one avoiding these, such vexation and trouble does not arise.
Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by avoiding, which when avoiding gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by removal, which when removed gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking removes arisen sensual thoughts, destroys them, makes them not arise again. The bhikkhu wisely thinking removes arisen angry thoughts, destroys them, makes them not arise again. The bhikkhu wisely thinking removes arisen hurting thoughts, destroys them, makes them not arise again and the bhikkhu wisely thinking removes arisen evil thoughts, destroys them, makes them not arise again. To the bhikkhu not removing these, desires, vexation and trouble might arise, to one removing these, such vexation and trouble does not arise.
Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by removing, which when removed gets dispelled. Bhikkhus, what are the desires that have to be dispelled by developing, which when developed gets dispelled?
Here, bhikkhus, the bhikkhu wisely thinking develops the enlightenment factor mindfulness, supported by, seclusion, disenchantment, cessation and maturing in surrender.
The bhikkhu wisely thinking develops the enlightenment factor investigating the Teaching, supported by, seclusion, disenchantment, cessation and maturing in surrender.
Wisely thinking develops the enlightenment factor effort, ... re ... joy, ... re ... delight, ... re ... concentration ... re ... and equanimity supported by, seclusion, disenchantment, cessation and maturing in surrender.
To the bhikkhu not developing these, desires, vexation and trouble might arise, to one developing these, such vexation and trouble does not arise.
Bhikkhus, these are the desires that have to be dispelled by development.
Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things becomes suitable for reverence, hospitality, gifts and for paying homage with clasped hands, the incomparable field of merit for the world.
Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com