鳩本生經
Kapotajātaka (Ja 42)
(菩薩═鳩)
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,就某貪欲之比丘所說者。此比丘貪欲之事,
將在第九篇 1 之烏本生譚中述及。爾時比丘等向佛申告曰:「世尊!此比丘甚為貪
242 欲!」於是佛問曰:「汝比丘!傳聞汝甚貪欲,此為真實耶?」比丘答:「世尊!是為
真實!」佛言:「汝比丘!汝前生即為貪欲,因貪欲而生命被奪!不僅此也,賢者等
亦為此而失去己等之住所!」於是為說過去之事。
主分 昔日梵與王於波羅奈都治世時,菩薩生為一鳩。當時波羅奈之住民皆為
善行,鳥類得幸福安住,於種種場所掛置蒿籠。波羅奈長者之廚師亦於自己之廚所
掛一蒿籠,菩薩(鳩)於此處定為住家,天明出尋食物,夕刻歸來。彼於此處為如
是生活而度日!
某日,一羽之烏飛迴於廚所之上,彼嗅得酸與未酸魚與肉之香味而起貪欲,彼
思:「依誰可得此魚與肉?」彼近前止而等待。夕刻見鳩歸入廚所,彼思依鳩可得魚
與肉食。翌日彼於鳩出覓食時,恰為天明而飛來,尾於鳩後而行。於是鳩向彼問曰︰
「烏君!君何故隨予而來耶?」烏答:「鳩主!君之動作甚合我意!故而相從!」鳩
云︰「君之食物與予相異,我等一處同行,於君甚苦!」烏云:「鳩主!若於覓食之
時,予亦與君同往探索!」鳩云:「甚善!唯君須熱心!」鳩對烏教誡後,自己探尋食
物,食草種等,烏於鳩覓食之間,烏亦往探索牛糞之塊,啄食其中昆虫而果腹。於
是來至菩薩近前云:「鳩主!汝長期飛迴,得食甚多!」烏為鳩同持食物於夕時一同
243 歸入廚所。廚師云:「此鳩帶來其他之烏。」於是亦納烏一籠。爾後二鳥均住於廚所
某日,諸人為長者持來甚多之魚、肉。廚師取來吊於廚所之各處,烏見之而起
貪心!彼思:「明日不往牧場,予將食此!」其夜彼思食嘆息而臥。
第五章 利愛品 三一五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典六 三一六
翌日,鳩欲往覓食向烏云:「烏君! 請來出發!」烏:「鳩主!請君自行,予腹疼
痛!」鳩:「烏君!予未曾聞有腹痛之事。夜之三時,於各時間中夜闌人靜之時,飲
食燈火之芯,亦可使腹飽滿!君意欲食此家之魚、肉!請汝一同出發!人間食物對
君等不宜!不可為此等之事!請與予一同前往覓食!」烏答:「予不能往!」鳩:「君
所為之事,立即分曉!希汝注意,勿為貪欲所負!」鳩為忠告後覓食而去。
一方廚師配置種種之魚、肉,為使乾燥,將盛物之籠蓋稍開,上面置以湯之濾
器(漏杓),彼外出拭汗而立。即此一瞬之間,烏由籠中伸首眺望,知食料室中之廚
師外出,彼思惟:「即今為予滿足欲望食肉之時。食大肉耶?食零肉耶?零肉不能飽
腹,予取大肉一片歸籠寢而食之!」彼由籠中飛出,止於湯之濾器之上,發出鏗鳴之
聲。廚師聞聲甚怪云:「此為何音?」彼入來見烏,彼思惟:「此狡獪之烏,食予為長
者烹飪之肉!予本為長者而生活,非為汝惡物而生活!予將捕而殺之!」於是閉戶捕
244 烏,拔去全體羽毛,用詰及搗碎以 2 時蘿種子所濕之生姜混以酸酪之漿塗其全身,
投入籠中,烏為過度之苦痛所打擊,呻吟而臥倒。
菩薩於夕時歸來,見烏沉淪之苦惱,向烏云:「貪欲之鳥!不從予之言,君為貪
欲而受此殘酷之苦痛而倒臥!」於是為唱次之偈:
人為自己思 不從正教誡
烏不守忠告 致落敵手中
菩薩唱此偈後去:「予亦不能停留此處!」於是向他處飛去。烏死於彼處,廚師
將彼由籠中取出,丟棄於塵芥箱中。
結分 佛言:「汝比丘!汝非只於此世為貪欲,前生即亦如是。為此賢者亦須離
去己等之住所。」佛述此法語後,宣明四諦之理,說四諦竟時,此比丘得阿那含果。
於是佛連結作本生今昔之結語:「爾時之烏是彼貪欲之比丘,鳩實即是我。」
註 1 雖為第九篇,實為第六篇三百九十之誤。
2 原語為 J1raka 漢譯只蘭伽,英譯 cumin-seed。
第五章 利愛品 三一七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典六 三一八
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,就某貪欲之比丘所說者。此比丘貪欲之事,
將在第九篇 1 之烏本生譚中述及。爾時比丘等向佛申告曰:「世尊!此比丘甚為貪
242 欲!」於是佛問曰:「汝比丘!傳聞汝甚貪欲,此為真實耶?」比丘答:「世尊!是為
真實!」佛言:「汝比丘!汝前生即為貪欲,因貪欲而生命被奪!不僅此也,賢者等
亦為此而失去己等之住所!」於是為說過去之事。
主分 昔日梵與王於波羅奈都治世時,菩薩生為一鳩。當時波羅奈之住民皆為
善行,鳥類得幸福安住,於種種場所掛置蒿籠。波羅奈長者之廚師亦於自己之廚所
掛一蒿籠,菩薩(鳩)於此處定為住家,天明出尋食物,夕刻歸來。彼於此處為如
是生活而度日!
某日,一羽之烏飛迴於廚所之上,彼嗅得酸與未酸魚與肉之香味而起貪欲,彼
思:「依誰可得此魚與肉?」彼近前止而等待。夕刻見鳩歸入廚所,彼思依鳩可得魚
與肉食。翌日彼於鳩出覓食時,恰為天明而飛來,尾於鳩後而行。於是鳩向彼問曰︰
「烏君!君何故隨予而來耶?」烏答:「鳩主!君之動作甚合我意!故而相從!」鳩
云︰「君之食物與予相異,我等一處同行,於君甚苦!」烏云:「鳩主!若於覓食之
時,予亦與君同往探索!」鳩云:「甚善!唯君須熱心!」鳩對烏教誡後,自己探尋食
物,食草種等,烏於鳩覓食之間,烏亦往探索牛糞之塊,啄食其中昆虫而果腹。於
是來至菩薩近前云:「鳩主!汝長期飛迴,得食甚多!」烏為鳩同持食物於夕時一同
243 歸入廚所。廚師云:「此鳩帶來其他之烏。」於是亦納烏一籠。爾後二鳥均住於廚所
某日,諸人為長者持來甚多之魚、肉。廚師取來吊於廚所之各處,烏見之而起
貪心!彼思:「明日不往牧場,予將食此!」其夜彼思食嘆息而臥。
第五章 利愛品 三一五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典六 三一六
翌日,鳩欲往覓食向烏云:「烏君! 請來出發!」烏:「鳩主!請君自行,予腹疼
痛!」鳩:「烏君!予未曾聞有腹痛之事。夜之三時,於各時間中夜闌人靜之時,飲
食燈火之芯,亦可使腹飽滿!君意欲食此家之魚、肉!請汝一同出發!人間食物對
君等不宜!不可為此等之事!請與予一同前往覓食!」烏答:「予不能往!」鳩:「君
所為之事,立即分曉!希汝注意,勿為貪欲所負!」鳩為忠告後覓食而去。
一方廚師配置種種之魚、肉,為使乾燥,將盛物之籠蓋稍開,上面置以湯之濾
器(漏杓),彼外出拭汗而立。即此一瞬之間,烏由籠中伸首眺望,知食料室中之廚
師外出,彼思惟:「即今為予滿足欲望食肉之時。食大肉耶?食零肉耶?零肉不能飽
腹,予取大肉一片歸籠寢而食之!」彼由籠中飛出,止於湯之濾器之上,發出鏗鳴之
聲。廚師聞聲甚怪云:「此為何音?」彼入來見烏,彼思惟:「此狡獪之烏,食予為長
者烹飪之肉!予本為長者而生活,非為汝惡物而生活!予將捕而殺之!」於是閉戶捕
244 烏,拔去全體羽毛,用詰及搗碎以 2 時蘿種子所濕之生姜混以酸酪之漿塗其全身,
投入籠中,烏為過度之苦痛所打擊,呻吟而臥倒。
菩薩於夕時歸來,見烏沉淪之苦惱,向烏云:「貪欲之鳥!不從予之言,君為貪
欲而受此殘酷之苦痛而倒臥!」於是為唱次之偈:
人為自己思 不從正教誡
烏不守忠告 致落敵手中
菩薩唱此偈後去:「予亦不能停留此處!」於是向他處飛去。烏死於彼處,廚師
將彼由籠中取出,丟棄於塵芥箱中。
結分 佛言:「汝比丘!汝非只於此世為貪欲,前生即亦如是。為此賢者亦須離
去己等之住所。」佛述此法語後,宣明四諦之理,說四諦竟時,此比丘得阿那含果。
於是佛連結作本生今昔之結語:「爾時之烏是彼貪欲之比丘,鳩實即是我。」
註 1 雖為第九篇,實為第六篇三百九十之誤。
2 原語為 J1raka 漢譯只蘭伽,英譯 cumin-seed。
第五章 利愛品 三一七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典六 三一八
Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com