Sariputta | Suttapitaka | 獄舍本生經 Sariputta

獄舍本生經

Bandha­nā­gāra­jātaka (Ja 201)

(菩薩═貧乏出家)
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對獄舍所作之談話。爾時諸役押解詐欺、
搶掠、殺人等多數盜賊往見拘薩羅王。王命將彼等用桎梏刑具,用繩鎖繫縛,投入
獄舍之中。
住於該地方三十人比丘,欲來見佛,彼等見佛禮拜後,次日托缽迴行至獄舍之
處,見彼盜賊。彼等托缽歸來,傍晚參謁如來訊問:「世尊!今日我等托缽,環繞獄
舍,見多數盜賊,縛以桎梏,受非常之苦,彼等不可能破縛逃走。究竟世間尚有較
此等之縛更為強軔之縛耶?」佛云:「汝等比丘!此等稱之為縛,然對財寶妻子等所
謂貪愛煩惱之縛較今之縛,乃為百倍千倍強韌。然昔日之賢者曾斷此難斷之大縛,
入雪山出家。」於是佛為說過去之因緣。
主分 昔日波羅奈國梵與王治國時,菩薩生於生活貧苦之豪家,彼長大後,父
親死去,彼以所勞得銀扶養其母。雖然彼不願娶,但其母仍為彼迎娶某家之女,不

140 久其母亦往生他界。彼對其妻之妊娠,不加留意,謂妻曰:「汝可依勞銀度日,予將
出家。」妻云:「予今妊娠,俟予產後,汝可見子之後出家。」彼云:「甚善。」即與應
允。當彼女生產時,彼問曰:「汝已安產,我當出家。」彼女曰:「待兒離乳時,汝再
出家。」如此彼女又復妊娠。彼思:「如此一再應允,不能出走,予將不告逃走而出
家。」於是不告而於夜間逃出,然為夜間之衛兵所捕獲。彼向衛兵請求:「予為扶養
母親請與放行。」彼得衛兵許可,於某處停留後,然後由正門走出,入雪山出家成為
仙人。修得神通與等至,耽於禪定之樂以度日,彼住於其處,自思:「我已斷除如此
難斷妻子之縛、煩惱之縛。」菩薩感興而歌唱以下之偈:
一 鐵造木造或葦造 2 智慧人言縛不牢
摩尼耳環欲愛強 妻子情染縛牢固
二 智慧人言此縛牢 導入惡趣難覺脫
第六章 那塔木達魯哈品 一三九
--------------------------------------------------------------------------
小部經典八 一四○
有智慧者斷此行 彼無慾念棄愛樂

141 如此菩薩歌此感興之歌,禪定不懈,成生梵天界之身。
結分 佛述此法語後,說明聖諦之理──說聖諦之理竟,有者證預流果,有者
證一來果,有者證不還果,有者證阿羅漢果──佛云:「爾時之母親是摩訶摩耶,父
是淨飯大王,妻是羅喉羅之母,子是羅喉羅,而捨妻子出家之人即是我。」
註 1「那塔木達魯哈」為由本節最初之偈原文(na tam dalha)所取者。
2 此二渴出自Dhp.v.345-346 可參照法句經(大正藏第四卷五七一頁上)。

Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com