迦葉愚鈍本生經
Kassapamandiyajātaka (Ja 312)
[菩薩=青年婆羅門]
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對一老年比丘所作之談話。據傳,舍衛城
有一良家子,彼見縱恣諸慾之禍,於佛所出家,專心觀念修行,不久得阿羅漢果。
其後彼母死去。
母死之後,彼使父與弟出家,住於祇園精舍中。雨安居時將近,聞知容易獲得
衣物之必須品,於是往某村里居住,三人均於其處入於安居。安居終了,又還住祇
園精舍,於接近祇園精舍處,青年比丘云:「沙彌!長老勞頓,汝伴其行,予先行掃
除房屋。」言畢向祇園而去。老年之長老緩緩而行,沙彌以頭觸之:「尊師速行。」於
是強行引曳而行。長老云:「汝以我為無力之人,引曳而行。」於是長老又返原處,
再由原地出發而行。彼等如此互相爭執之中,太陽落下,天色黑暗。
青年比丘掃除房室,預備用水,等待彼等到來,取炬火出迎。見彼等遲來問曰:
「何以遲到?」老人說明理由。彼以二人勞碌,伴之緩緩行走,當日未得向佛問候之
餘暇。次日前來佛處問候禮拜,坐於一面。佛問:「何時到來?」「世尊!昨日前來。」
「昨日到來,今日前來我所耶?」「唯然,如是。」於是說明理由。佛對老年比丘,加
以非難,佛言:「此人為此事,非自今日始,前生亦復如是。今汝等為彼所苦,前生
賢人等亦為彼所苦。」佛應彼之請求,說過去之事。
主分 昔日,波羅奈國梵與王治國時,菩薩生於迦尸市場街婆羅門之家。彼達
37 成年時,母親死去,弔祭終了,經一月及半月之時,施捨家中財產,伴父親與弟入
雪山地方。由天人受得皮之衣物,入仙人之道而出家,抱拾落物主義,食樹根及果
實以維生活,心情愉快,住森林中。
雪山地方雨季來時,大雨降落頻繁,不能於樹之根幹搜尋果實,樹葉盡落,行
者等大抵下山住人里中。
菩薩亦伴父與弟,住於村里,至雪山地方再花開實熟之時,伴父弟二人回返雪
山自己之道院。至道院附近,太陽已沒,菩薩云:「汝等慢行,予先行掃除道院。」
遺二人於後而去。幼年行者與父緩緩共行,以頭觸父腰部,促其速行。老人云:「汝
不喜伴我而行。」於是回返原地再行出發。彼等如此爭執之中,天氣黑暗。菩薩掃除
第二章 紝婆樹品 二二七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典九 二二八
草舍,預備用水,持炬火見二人由道路之反對方向前來,問曰:「在此期間,作何所
為?」小行者說明父親之理由。菩薩於是伴二人緩緩而行,安置道具,使父親沐浴,
洗足塗油,為彼摩背,準備火盆,於休息疲勞之所,坐於父親之傍,謂曰:「我父!
38 幼年之兒童,如以土所作之器皿,易即破壞,一旦破壞,再不能連接。雖有莽撞,
老人亦須忍耐。」菩薩勸誡其父唱如次之偈:
一 迦葉尊者!年幼之人 因愚頂撞
智者恕之 賢者忍之
二 賢者雖爭 疾而再和
愚如土缽 破而難接 1
三 己知罪過 善能學習
愈得安息 交而不敗
四 他人有罪過 自己得善耐
如此負重荷 人中最上者
39 菩薩如此勸誡其父,自此以來,父亦善為自制。
結分 佛述此法語後,作本生今昔之結語:「爾時父行者是今之年老長老,少年
行者是沙彌,而與父勸誡者即是我。」
註 1 原文為 na te samatham ajjhagu,有不再鎮靜之義,今則如上譯。
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對一老年比丘所作之談話。據傳,舍衛城
有一良家子,彼見縱恣諸慾之禍,於佛所出家,專心觀念修行,不久得阿羅漢果。
其後彼母死去。
母死之後,彼使父與弟出家,住於祇園精舍中。雨安居時將近,聞知容易獲得
衣物之必須品,於是往某村里居住,三人均於其處入於安居。安居終了,又還住祇
園精舍,於接近祇園精舍處,青年比丘云:「沙彌!長老勞頓,汝伴其行,予先行掃
除房屋。」言畢向祇園而去。老年之長老緩緩而行,沙彌以頭觸之:「尊師速行。」於
是強行引曳而行。長老云:「汝以我為無力之人,引曳而行。」於是長老又返原處,
再由原地出發而行。彼等如此互相爭執之中,太陽落下,天色黑暗。
青年比丘掃除房室,預備用水,等待彼等到來,取炬火出迎。見彼等遲來問曰:
「何以遲到?」老人說明理由。彼以二人勞碌,伴之緩緩行走,當日未得向佛問候之
餘暇。次日前來佛處問候禮拜,坐於一面。佛問:「何時到來?」「世尊!昨日前來。」
「昨日到來,今日前來我所耶?」「唯然,如是。」於是說明理由。佛對老年比丘,加
以非難,佛言:「此人為此事,非自今日始,前生亦復如是。今汝等為彼所苦,前生
賢人等亦為彼所苦。」佛應彼之請求,說過去之事。
主分 昔日,波羅奈國梵與王治國時,菩薩生於迦尸市場街婆羅門之家。彼達
37 成年時,母親死去,弔祭終了,經一月及半月之時,施捨家中財產,伴父親與弟入
雪山地方。由天人受得皮之衣物,入仙人之道而出家,抱拾落物主義,食樹根及果
實以維生活,心情愉快,住森林中。
雪山地方雨季來時,大雨降落頻繁,不能於樹之根幹搜尋果實,樹葉盡落,行
者等大抵下山住人里中。
菩薩亦伴父與弟,住於村里,至雪山地方再花開實熟之時,伴父弟二人回返雪
山自己之道院。至道院附近,太陽已沒,菩薩云:「汝等慢行,予先行掃除道院。」
遺二人於後而去。幼年行者與父緩緩共行,以頭觸父腰部,促其速行。老人云:「汝
不喜伴我而行。」於是回返原地再行出發。彼等如此爭執之中,天氣黑暗。菩薩掃除
第二章 紝婆樹品 二二七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典九 二二八
草舍,預備用水,持炬火見二人由道路之反對方向前來,問曰:「在此期間,作何所
為?」小行者說明父親之理由。菩薩於是伴二人緩緩而行,安置道具,使父親沐浴,
洗足塗油,為彼摩背,準備火盆,於休息疲勞之所,坐於父親之傍,謂曰:「我父!
38 幼年之兒童,如以土所作之器皿,易即破壞,一旦破壞,再不能連接。雖有莽撞,
老人亦須忍耐。」菩薩勸誡其父唱如次之偈:
一 迦葉尊者!年幼之人 因愚頂撞
智者恕之 賢者忍之
二 賢者雖爭 疾而再和
愚如土缽 破而難接 1
三 己知罪過 善能學習
愈得安息 交而不敗
四 他人有罪過 自己得善耐
如此負重荷 人中最上者
39 菩薩如此勸誡其父,自此以來,父亦善為自制。
結分 佛述此法語後,作本生今昔之結語:「爾時父行者是今之年老長老,少年
行者是沙彌,而與父勸誡者即是我。」
註 1 原文為 na te samatham ajjhagu,有不再鎮靜之義,今則如上譯。
Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com