金色蟹本生經
Suvaṇṇakakkaṭajātaka (Ja 389)
[菩薩=婆羅門]
序分 此本生譚是佛在竹林精舍時,有關長老阿難自為捨身之事所作之談話。
此一譚為於司祭官本生譚[第五四二]中,就雇弓術師之事,於小鵝本生譚[第五
三三]中,就守財象咆哮之事而說者。於是彼等諸比丘於法堂開始議論:「諸位法友!
法寶之持者阿難長老,得有學之智慧後,於守財象奔來時,有為等正覺者奉獻身命
第二章 賽那迦品 一三七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 一三八
之事。」佛出此處問曰:「汝等比丘!汝等今有何語集於此處?」彼等白佛:「如是如
是之緣由。」佛言:「汝等比丘!阿難為我奉獻身命非自今始, 前生亦為如是。」於是
佛為說過去之事。
主分 昔日居於王舍城之東方有稱為薩林提耶之婆羅門村。爾時菩薩生於彼村
某農夫之婆羅門家,及至成長,繼承財產,於其村之東北某摩揭陀地方之田地擁有
千頃,施行耕作。彼於某日與雇人同往沺中,命彼等開始工作,彼則為洗面而來至
田端大池之傍。爾時池中住一金色之蟹,實為一美麗可愛之蟹,菩薩口咬牙籤下入
294 池中,當彼欲洗面之時,其蟹來至近傍,於是彼將之捉起,包於自己外衣之中歸來
沺內﹔工作終了之時,任何時彼均將蟹放還於池內,然後還家。自此以來,彼每往
沺內時,先往池中用外衣包蟹而歸,然後從事工作,如是彼等相互建立深厚友情,
菩薩不斷前往沺內。
彼婆羅門之眼有五種優良之美性與三種美麗之彩光,因其非常美妙清淨受極大
之好評,然於田沺之一隅生有一多羅樹,樹上烏造一巢,一雌烏居於樹上,見彼婆
羅門之眼,起思欲食之欲望,於是彼女向雄烏問曰:「吾夫!汝能為滿吾之願事耶?」
彼返問曰:「汝究為如何之望?」彼女答曰:「予無他望,惟欲食彼婆羅門之眼。」彼
云:「汝持過奢之望,我等如何能食彼。」對彼女加以節制。彼女教彼云:「汝雖不能,
但己有所思考,距此多羅樹不遠之處有一蟻窩,其中住一黑蛇,汝使馴熟,然後由
彼嚙殺彼婆羅門,爾時汝可剖 彼眼,予亦可以得食。」彼云:「甚善。」與以承諾。
其後不久,彼使黑蛇馴熟,同時菩薩播種穀物生芽之時,彼蟹已生長甚大。
某日其蛇對烏云:「蒙君時時照顧,予思予須為君有所作為。」烏云:「若然,吾
友!予之妻欲得此土地主人之眼,請君助力得此土地持主之眼,此實為彼此種種之
看顧。」蛇云:「甚佳甚佳!此事易舉,為汝取之。」蛇鼓勵安慰於彼,而於翌日婆羅
295 門前來途中,隱於沺畔道傍樹叢之中,睨彼之來,預備待發。菩薩到來,首先第一
下往池內洗面,以示真正友愛之情,捉起金色之蟹,包入外衣歸至細內。蛇見彼歸
來,突然躍至,齧其腳部之肉,當即倒地,而蛇立即向蟻窩方向遁去。黃金之蟹於
菩薩倒地之同時,由外衣中躍出,與此前後,烏亦飛來落於菩薩胸上;烏落即向眼
上突出其嘴,爾時蟹突然思及:「此烏將對予之親友發生恐怖之事,若予捉彼,蛇將
出來。」於是如鐵匠以火著夾物之狀,以鋏緊挾烏首,使烏痛苦力弱後,稍加鬆弛,
第二章 賽那迦品 一三九
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 一四○
烏對蛇呼救:「吾友!何故汝捨我而遁耶?此蟹使我痛苦,請於我不死之中來助。」
彼呼蛇唱第一之偈:
一 金色之生物 1 雙眼暴突出
肌滑無毛皮 常在水中住
我今為彼襲 吾友!何故汝見棄
蛇聞其言,膨脹其頭,為援烏而出。
佛布演此義,現等覺者唱第二之偈:
296 二 頭怒吐毒氣 黑蛇來襲蟹
舉鋏欲救友 蟹遂捉此蛇
如是蟹使彼力弱稍加鬆弛,爾時蛇思:「此蟹實不欲食烏肉蛇肉,究竟為何此蟹
捕捉我等?」蛇向彼質問唱第三之偈:
三 汝蟹!烏與我蛇王 雖捉非汝餌
雙眼突出者 何故捉我等?
蟹聞之說明捕捉之理由,唱次之二偈:
四 此為我親友 捉我由蓮池
彼死我苦惱 彼我一非二
五 我身見育成 諸人欲害我
肥滿且芳醇 烏亦生殺意
297 蛇聞之竊思:「予以策略欺彼,烏與自己得脫。」於是欺彼唱第六之偈:
六 汝以此理由 捕捉我兩者
我將為除毒 我使此人起
速赦我與烏 毒深將致死
蟹聞之自思:「彼以策略欺予使兩者得以逃脫,彼尚未知我之巧妙策略,予今使
蛇得動,稍鬆予鋏,然烏則不予鬆弛。」於是唱第七之偈:
298 七 許蛇不許烏 烏將為俘虜
此人成體健 蛇烏等同赦
彼如是云,使蛇只得適當之活動而鬆其鋏。蛇取毒去,菩薩之身體成為自由,
彼無稍苦痛而起,一如平常而立。蟹思:「予若釋放此兩者,則予友仍不得繁榮,殺
第二章 賽那迦品 一四一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 一四二
之為宜。」於是如折枯疊之蓮臺,以鋏切斷蛇、烏之首而絕命。雌烏見此,即由其場
所不知向何處飛去。菩薩以棒強擊蛇之死骸,投捨於樹叢之中,而將金色之蟹送還
池內,自為水浴,然後歸往薩林提耶村而去。自此以後彼與蟹友誼愈益和睦而生活。
結分 佛述此法語後,說明聖諦之理--說聖諦之理竟,多人得須陀洹等果
--佛為作本生今昔之結語唱最後之偈:
八 提婆達多烏 黑蛇為惡魔
賢蟹為阿難 婆羅門為我
雌烏於偈中未說,彼女是旃闍摩那祇。
註 1 與第二六七,蟹本生譚之第一偈(南傳藏第三十四卷)參照。
序分 此本生譚是佛在竹林精舍時,有關長老阿難自為捨身之事所作之談話。
此一譚為於司祭官本生譚[第五四二]中,就雇弓術師之事,於小鵝本生譚[第五
三三]中,就守財象咆哮之事而說者。於是彼等諸比丘於法堂開始議論:「諸位法友!
法寶之持者阿難長老,得有學之智慧後,於守財象奔來時,有為等正覺者奉獻身命
第二章 賽那迦品 一三七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 一三八
之事。」佛出此處問曰:「汝等比丘!汝等今有何語集於此處?」彼等白佛:「如是如
是之緣由。」佛言:「汝等比丘!阿難為我奉獻身命非自今始, 前生亦為如是。」於是
佛為說過去之事。
主分 昔日居於王舍城之東方有稱為薩林提耶之婆羅門村。爾時菩薩生於彼村
某農夫之婆羅門家,及至成長,繼承財產,於其村之東北某摩揭陀地方之田地擁有
千頃,施行耕作。彼於某日與雇人同往沺中,命彼等開始工作,彼則為洗面而來至
田端大池之傍。爾時池中住一金色之蟹,實為一美麗可愛之蟹,菩薩口咬牙籤下入
294 池中,當彼欲洗面之時,其蟹來至近傍,於是彼將之捉起,包於自己外衣之中歸來
沺內﹔工作終了之時,任何時彼均將蟹放還於池內,然後還家。自此以來,彼每往
沺內時,先往池中用外衣包蟹而歸,然後從事工作,如是彼等相互建立深厚友情,
菩薩不斷前往沺內。
彼婆羅門之眼有五種優良之美性與三種美麗之彩光,因其非常美妙清淨受極大
之好評,然於田沺之一隅生有一多羅樹,樹上烏造一巢,一雌烏居於樹上,見彼婆
羅門之眼,起思欲食之欲望,於是彼女向雄烏問曰:「吾夫!汝能為滿吾之願事耶?」
彼返問曰:「汝究為如何之望?」彼女答曰:「予無他望,惟欲食彼婆羅門之眼。」彼
云:「汝持過奢之望,我等如何能食彼。」對彼女加以節制。彼女教彼云:「汝雖不能,
但己有所思考,距此多羅樹不遠之處有一蟻窩,其中住一黑蛇,汝使馴熟,然後由
彼嚙殺彼婆羅門,爾時汝可剖 彼眼,予亦可以得食。」彼云:「甚善。」與以承諾。
其後不久,彼使黑蛇馴熟,同時菩薩播種穀物生芽之時,彼蟹已生長甚大。
某日其蛇對烏云:「蒙君時時照顧,予思予須為君有所作為。」烏云:「若然,吾
友!予之妻欲得此土地主人之眼,請君助力得此土地持主之眼,此實為彼此種種之
看顧。」蛇云:「甚佳甚佳!此事易舉,為汝取之。」蛇鼓勵安慰於彼,而於翌日婆羅
295 門前來途中,隱於沺畔道傍樹叢之中,睨彼之來,預備待發。菩薩到來,首先第一
下往池內洗面,以示真正友愛之情,捉起金色之蟹,包入外衣歸至細內。蛇見彼歸
來,突然躍至,齧其腳部之肉,當即倒地,而蛇立即向蟻窩方向遁去。黃金之蟹於
菩薩倒地之同時,由外衣中躍出,與此前後,烏亦飛來落於菩薩胸上;烏落即向眼
上突出其嘴,爾時蟹突然思及:「此烏將對予之親友發生恐怖之事,若予捉彼,蛇將
出來。」於是如鐵匠以火著夾物之狀,以鋏緊挾烏首,使烏痛苦力弱後,稍加鬆弛,
第二章 賽那迦品 一三九
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 一四○
烏對蛇呼救:「吾友!何故汝捨我而遁耶?此蟹使我痛苦,請於我不死之中來助。」
彼呼蛇唱第一之偈:
一 金色之生物 1 雙眼暴突出
肌滑無毛皮 常在水中住
我今為彼襲 吾友!何故汝見棄
蛇聞其言,膨脹其頭,為援烏而出。
佛布演此義,現等覺者唱第二之偈:
296 二 頭怒吐毒氣 黑蛇來襲蟹
舉鋏欲救友 蟹遂捉此蛇
如是蟹使彼力弱稍加鬆弛,爾時蛇思:「此蟹實不欲食烏肉蛇肉,究竟為何此蟹
捕捉我等?」蛇向彼質問唱第三之偈:
三 汝蟹!烏與我蛇王 雖捉非汝餌
雙眼突出者 何故捉我等?
蟹聞之說明捕捉之理由,唱次之二偈:
四 此為我親友 捉我由蓮池
彼死我苦惱 彼我一非二
五 我身見育成 諸人欲害我
肥滿且芳醇 烏亦生殺意
297 蛇聞之竊思:「予以策略欺彼,烏與自己得脫。」於是欺彼唱第六之偈:
六 汝以此理由 捕捉我兩者
我將為除毒 我使此人起
速赦我與烏 毒深將致死
蟹聞之自思:「彼以策略欺予使兩者得以逃脫,彼尚未知我之巧妙策略,予今使
蛇得動,稍鬆予鋏,然烏則不予鬆弛。」於是唱第七之偈:
298 七 許蛇不許烏 烏將為俘虜
此人成體健 蛇烏等同赦
彼如是云,使蛇只得適當之活動而鬆其鋏。蛇取毒去,菩薩之身體成為自由,
彼無稍苦痛而起,一如平常而立。蟹思:「予若釋放此兩者,則予友仍不得繁榮,殺
第二章 賽那迦品 一四一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 一四二
之為宜。」於是如折枯疊之蓮臺,以鋏切斷蛇、烏之首而絕命。雌烏見此,即由其場
所不知向何處飛去。菩薩以棒強擊蛇之死骸,投捨於樹叢之中,而將金色之蟹送還
池內,自為水浴,然後歸往薩林提耶村而去。自此以後彼與蟹友誼愈益和睦而生活。
結分 佛述此法語後,說明聖諦之理--說聖諦之理竟,多人得須陀洹等果
--佛為作本生今昔之結語唱最後之偈:
八 提婆達多烏 黑蛇為惡魔
賢蟹為阿難 婆羅門為我
雌烏於偈中未說,彼女是旃闍摩那祇。
註 1 與第二六七,蟹本生譚之第一偈(南傳藏第三十四卷)參照。
Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com