綿樹頂本生經
Koṭasimbalijātaka (Ja 412)
[菩薩=樹神]
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對調伏煩惱所作之談話。此一事件將在水
本生譚中說明 1。又佛於黃金敷成之精舍(祇園)內,見沈淪欲想之五百比丘,集
合僧團,佛言:「汝等比丘!對可怖畏者應加怖畏,不斷增長之煩惱,如尼拘律樹之
繞樹,使人染者。如是,昔日嘗住於綿樹頂之樹神,見有一鳥食尼拘律樹之種子,
於自己所住之樹枝落糞而自思:『我家此後將遭破壞。』」於是佛為說過去之事。
主分 昔日,於波羅奈都梵與王治國時,菩薩再生為住於綿樹頂之樹神。爾時
一隻金翅鳥王,現一百五十由旬之己姿,鼓翼令二分大海之水,摑住千尋長之龍尾,
龍王放棄口中所含之食物,沿森林之頂向綿樹頂方向飛去,龍王自思:「須救自己之
被垂懸。」於是化作蛇身向一株尼拘律樹中伸入,捲付於尼拘律樹上。因金翅鳥之大
力與龍王之大軀,尼拘律樹連根拔起,然龍王決不棄樹,金翅鳥則將尼拘律樹與龍
398 王一同捕之到達綿樹之頂時,龍王橫臥於樹幹之上,金翅鳥裂龍王之腹 2,食其脂
第二章 健陀羅品 二四一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 二四二
肪後,投捨殘骸於海中。爾時一鳥居於尼拘律樹上,當尼拘律樹被拔時,彼則高飛
落於綿樹之頂,樹神見而自思:「此鳥將落糞於予之樹幹,於是將生為尼拘律樹叢林
及無花果之叢林,綿樹全體將被遮蔽,而彼時予之住所將被破壞。」
樹神思此,心生戰慄,於是綿樹由頂至根皆生震動。金翅鳥見其身震,問其理
由,唱次之二偈:
一 十百之尋長 運龍我來此
彼我巨大身 支持無震動
二 比我實為小 此處有小鳥
使君起怖畏 落於綿樹頂 3
如何之理由 君對彼恐怖?
此時為說明其理由,樹神唱次之四偈:
三 大王!汝食龍之肉 此鳥食木實
尼拘律樹種 無花果之實
優曇婆羅華 菩提樹之子
落糞於樹幹 我樹將枯死
四 樹木茂生長 遮我之樹幹
我樹被覆匿 我將為枯木
399 五 諸種他之樹 張根枝茂盛
得依此種鳥 運種不使枯
六 樹木生繁殖 強侵林大樹
大王!為此我戰慄 更來見怖畏
金翅鳥聞樹神之言,唱最後之偈:
七 可恐亦可佈 防護來怖畏
賢人鑑未來 觀察彼此世
金翅鳥如斯云已,更復以自己之威力,將此鳥由彼樹趕走。
結分 佛云:「對可怖畏者應加怖畏。」佛述此法語後,說明聖諦之理--說聖
400 諦之理竟,五百比丘等成就阿羅漢--而佛為作本生今昔之結語:「爾時之金翅鳥王
是舍利弗,樹神即是我。」
第二章 健陀羅品 二四三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 二四四
註 1 本生譚中無 Panna-jataka,依腳註當為水本生譚 Paniya-jataka(459)。
3 裂腹原文為 Udarassa phaletva,如以動詞為他言之使役法,則 Ud arassa 應為
Udaram。又動調 Phaleti 如係由 Prakrt 而來,得解為自言,即腹有裂=腹裂。然由
文脈觀之為他言,故 Udarassa 應正譯為 Udaram。
3 綿樹頂原文為 Koti-simbali(f),此語多譯為綿樹之頂,從腳註,因綿樹之幹及枝非常
高大,故此為樹名。更住於此樹之樹神亦呼為綿樹頂,因此,綿樹頂可稱之為大綿樹。
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對調伏煩惱所作之談話。此一事件將在水
本生譚中說明 1。又佛於黃金敷成之精舍(祇園)內,見沈淪欲想之五百比丘,集
合僧團,佛言:「汝等比丘!對可怖畏者應加怖畏,不斷增長之煩惱,如尼拘律樹之
繞樹,使人染者。如是,昔日嘗住於綿樹頂之樹神,見有一鳥食尼拘律樹之種子,
於自己所住之樹枝落糞而自思:『我家此後將遭破壞。』」於是佛為說過去之事。
主分 昔日,於波羅奈都梵與王治國時,菩薩再生為住於綿樹頂之樹神。爾時
一隻金翅鳥王,現一百五十由旬之己姿,鼓翼令二分大海之水,摑住千尋長之龍尾,
龍王放棄口中所含之食物,沿森林之頂向綿樹頂方向飛去,龍王自思:「須救自己之
被垂懸。」於是化作蛇身向一株尼拘律樹中伸入,捲付於尼拘律樹上。因金翅鳥之大
力與龍王之大軀,尼拘律樹連根拔起,然龍王決不棄樹,金翅鳥則將尼拘律樹與龍
398 王一同捕之到達綿樹之頂時,龍王橫臥於樹幹之上,金翅鳥裂龍王之腹 2,食其脂
第二章 健陀羅品 二四一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 二四二
肪後,投捨殘骸於海中。爾時一鳥居於尼拘律樹上,當尼拘律樹被拔時,彼則高飛
落於綿樹之頂,樹神見而自思:「此鳥將落糞於予之樹幹,於是將生為尼拘律樹叢林
及無花果之叢林,綿樹全體將被遮蔽,而彼時予之住所將被破壞。」
樹神思此,心生戰慄,於是綿樹由頂至根皆生震動。金翅鳥見其身震,問其理
由,唱次之二偈:
一 十百之尋長 運龍我來此
彼我巨大身 支持無震動
二 比我實為小 此處有小鳥
使君起怖畏 落於綿樹頂 3
如何之理由 君對彼恐怖?
此時為說明其理由,樹神唱次之四偈:
三 大王!汝食龍之肉 此鳥食木實
尼拘律樹種 無花果之實
優曇婆羅華 菩提樹之子
落糞於樹幹 我樹將枯死
四 樹木茂生長 遮我之樹幹
我樹被覆匿 我將為枯木
399 五 諸種他之樹 張根枝茂盛
得依此種鳥 運種不使枯
六 樹木生繁殖 強侵林大樹
大王!為此我戰慄 更來見怖畏
金翅鳥聞樹神之言,唱最後之偈:
七 可恐亦可佈 防護來怖畏
賢人鑑未來 觀察彼此世
金翅鳥如斯云已,更復以自己之威力,將此鳥由彼樹趕走。
結分 佛云:「對可怖畏者應加怖畏。」佛述此法語後,說明聖諦之理--說聖
400 諦之理竟,五百比丘等成就阿羅漢--而佛為作本生今昔之結語:「爾時之金翅鳥王
是舍利弗,樹神即是我。」
第二章 健陀羅品 二四三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十 二四四
註 1 本生譚中無 Panna-jataka,依腳註當為水本生譚 Paniya-jataka(459)。
3 裂腹原文為 Udarassa phaletva,如以動詞為他言之使役法,則 Ud arassa 應為
Udaram。又動調 Phaleti 如係由 Prakrt 而來,得解為自言,即腹有裂=腹裂。然由
文脈觀之為他言,故 Udarassa 應正譯為 Udaram。
3 綿樹頂原文為 Koti-simbali(f),此語多譯為綿樹之頂,從腳註,因綿樹之幹及枝非常
高大,故此為樹名。更住於此樹之樹神亦呼為綿樹頂,因此,綿樹頂可稱之為大綿樹。
Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com