Sariputta | Suttapitaka | 摩登伽本生經 Sariputta

摩登伽本生經

Mātaṅgajātaka (Ja 497)

[菩薩═闡陀羅之子]
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對跋蹉國王優陀延所作之談話。爾時,賓
頭羅婆羅豆婆遮尊者,由祇園飛馳於空中而赴憍賞彌,常往優陀延王之御苑,以卻
除晝間之暑氣。──長老於前生曾統治此國,長期在王苑中,受多數之廷臣圍繞,
享受幸福。彼依過去之業,常來此處,為卻除晝間之暑氣而坐,樂等至果之安樂。
然某日彼往其處,坐於盛開之娑羅樹下時,優陀延王七日之間,飲酒甚多,云
欲遊苑,由多數廷臣隨行,來至王苑。王著於石製王之座席,臥於一侍女之膝上,
入於沉睡,以醒解其爛醉之酒。坐於周圍歌舞之侍女等,放下樂器,往入園苑之深
處,各處搜集花與果物,發現彼長老,往其近前問候而坐,聽聞長老坐著說法。另
第十五篇 一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 二
一侍女搖膝使王醒覺;「彼女人等前往何處?」「彼等圍繞一沙門而坐。」王怒往長老
處,極盡惡毒之詈罵讒謗,「將此沙門以赤銅色之蟻食殺之。」王怒氣不息,打破充
滿赤銅色蟻籠,放於長老之身體上。長老立於空中,向王忠告後,飛回祇園之香殿
扉前降落。如來問其前往何處,彼告以此事,於是佛言:「婆羅豆婆遮!優陀延王惱
恨出家者,非自今始,前生亦復如是。」佛應彼之請,為說過去之事。

376 主分 昔日梵與王於波羅奈都治國時,摩訶薩生於郊外闡陀羅族之胎,名為摩
登伽。後彼因得種種知識,人稱摩登伽賢者,甚為有名。爾時有波羅奈某富豪女名
提他曼伽利佳,於一月二月之間,必率多人往王苑遊覽。某日摩訶薩因事入都,於
城門入口處遇見彼女,彼為閃避,寄身恰立於路側。提他曼伽利佳於幕中見之,問
彼為何人,答曰:「貴女!彼乃一闡陀羅。」彼女云:「此不得嘗見者,予今竟見之。」
於是以香水洗淨其目,由彼處折返。而彼女同來之人等,向彼罵曰:「汝穢賤之闡陀
羅奴!今日託爾之蔭,使我一頓酒食落空。」言畢彼等憤怒忘形,將摩登伽賢者拳擊
足蹴,結果使彼昏倒而去。經時不久,意識恢復,摩訶薩自思:「隨從提他曼伽利佳
人等,無故襲擊我無罪之人。甚善!予必獲得提他曼伽利佳此女──縱然不得亦無
關緊要──予必竭力而為。彼下定決心,往彼女之父家門前而臥。其父問曰:「君
何故臥於此處?」「予意無他故,唯對貴女提他曼伽利佳有言相告。」如是經過一日二
日三日四日五日六日,而菩薩之意志,終得貫澈,由彼第七日,諸人伴女出來,交
付於彼。彼女向彼云:「君且請起,予往君家。」「貴婦人!予為貴女隨從人等所襲,
予已極弱,請扶我起,負我於貴女之背而行。」彼女如彼所云,於市中諸人觀看之下,
出市鎮往闡陀羅村。
摩訶薩以種姓之相違,對女無犯,數日之間,留住彼女於家中;彼思:「予須出
家,使彼女獲致最高之財寶與最高之榮譽。除此之外,別無他法。」於是彼向彼女云:

377 「貴女!予須由森林採集食物,否則予等無以為生。汝於予歸來前不可發愁,予往森
林即歸。」並囑告家中之人不可對彼女草率,而後向森林出發。如是彼出家為沙門,
七日間勉勵不懈,獲八等至[八定]五神通;彼思:「如是將可扶養提他曼伽利佳矣。」
彼以神足來至闡陀羅村之入口,由空中降下,來至提他曼伽利佳門前。彼女聞彼歸
來出迎,悲泣而言曰:「君何故置予一人孤單而出家?」「汝不可作如是之思,予將使
汝之榮譽較汝先所持者更為崇高。──汝於多人之中能謂:『予之夫非為摩登伽,
第十五篇 三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 四
予之夫乃大梵天』否?」「予能作是言,貴君!」「汝將被問及:『貴女之夫,今往何
處?』爾時汝答:『彼往梵天世界。』如被問及何時歸來,請汝告知:『由今七日
之後,滿月之日,破月之面而歸。』」彼遺此言後往喜馬拉雅大雪山而去。
提他曼伽利佳於波羅奈城多人之中,言彼所教之言,如是如是。諸人咸信:「如
彼為大梵天,則將不來提他曼伽利佳之處,相信決必如是。」然至滿月之日,菩薩洽
於月懸中天之時,以梵天之姿,於距迦尸國十二由旬之波羅奈城,輝耀一色之光,
劃破月面,降至波羅奈之上空迴旋三次,受諸人以香及華鬘之供養,然後轉向闡陀
羅村。梵天之信者等亦均往闡陀羅村集合一處,而提他曼伽利佳之住居,圍以美麗

378 之布,地面淨以四種之香水,撒種種之花,焚香,擴展天棚,廣設座席,以香油燃
燈,於入口處敷撒銀板色之砂,播花結於幡上,如是裝飾其家。摩訶薩由空中降來,
入於其中,暫坐於座上。爾時提他曼伽利佳洽當有月經之時,彼以拇指觸彼女之臍,
只此一觸,彼女腹中即宿有胎兒。摩訶薩向彼女云:「汝腹已宿有胎兒,不久即將產
子,汝與汝子將獲得財寶及最上之榮譽。──汝洗足之水,將為全閻浮提[全印度]
諸王灌頂之水;汝之浴水,將成不死之藥,其水注撒於人之頭上,能避不吉之黑耳
3。向汝之足臺觸頭禮拜者,將付出千金;能聽聞及汝之範圍者將付出百金;能見
到汝之範圍為禮者,將付出一迦利沙缽拏 4。以上與汝為禮,汝不可懈怠。」如斯教
畢,由家外出,於多人遙望之中,昇入月輪之中。
梵天之信者等,集聚站立,一夜至天明。次晨早起,使彼提他曼伽利佳乘坐黃
金之輿,諸人肩負於頭上,入往市內,諸人以彼女為大梵天夫人,均來近前,供養
香及華鬘。頭觸彼女足臺禮拜者,付出有入千金之囊;能得聽聞彼女音聲之範圍禮
拜者,付出有入百金之囊;能得見到彼女之範圍者,付與一迦利沙缽拏;如是行列
步行於波羅奈市中亙十二由旬,實際獲得十八俱胝之財寶。於市內巡迴擔架行列步
行後,於市中心建立一楝長大屋宇,四周張幕圍繞裝飾美麗,使彼女住於其中;屋
宇之前,開始營造七座大門及七階之樓閣。自此一切美好新生開始,提他曼伽利佳

379 即於屋中分娩其子。命名之日,婆羅門等來集,因係由大屋宇中所產之子,命名為
曼陀婆耶鳩摩羅。樓閣逾十閱月完成,自此以來,彼女得美好之榮譽住於其中。曼
陀婆耶鳩摩羅由多人侍奉而成長,七八年後之時,集來閻浮提中最優秀之阿閣梨等
教彼三吠陀。十六歲後,施與婆羅門等全部之食事,經常有一萬六千之婆羅門前來
第十五篇 五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 六
就食,更於四棲門處向婆羅門等施行布施。某大祭之日,其家準備甚多乳米,一萬
六千之婆羅門等,坐於四樓門處,受以新酥、煮蜜、搗碎砂糖與乳米調味,──呈
砂金之色──而享饕餐。彼女之子亦以種種裝飾飾身,足穿黃金之上靴,手執黃金
之杖,彼云:「施酥與蜜」,而到處巡迴。
爾時摩登伽賢者坐於雪山之仙處,彼思:「提他曼伽利佳之子狀況如何?」彼知
其子未入正道。「今日予將出發前往,改正其過失,教其布施,使得布施之大果報。」
彼如是思後,即馳向空中,赴阿耨達池洗面,然後赴赤砒 5 之岩地,著兩件染赤之
著物,繫帶,更由塵土堆上拾得襤褸之上衣穿著 6,手執土製之缽,飛馳於空中,
於四樓門施所之處降落,立於路側。曼陀婆耶巡迴眺望,向彼打量:「此近似夜叉之
穢污出家者,汝究由何處而來?」如是與彼作最初之交談,唱最初之偈:

380 一 爾由何處來 身著貧苦裝
棲身糞尿山 襤褸食肉鬼
頭面多污穢 周身結鶉衣
爾實為何者 布施爾不適
摩訶薩聞此,充滿慈愛,與彼談話,唱第二之偈:
二 高貴名聲者 此爾準備施
人得施食物 急食嚥入之
依他之布施 維生爾須知
往取餘食物 賤民亦應得
然而曼陀婆耶說偈云:
三 吾所準備食 乃為婆羅門
吾之所為者 相信為利益
爾速行退去 何故立此處
如吾生活者 決不布施爾

381 於是摩訶薩復唱偈曰:
四 人之蒔種子 不論高低處
亦不論水地 皆望得收穫
然如爾之身 足得行布施
第十五篇 七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 八
對此曼陀婆耶說偈云:
五 吾今於此世 得見諸田地
於此諸田地 我應蒔種子
生尊知咒者 此等婆羅門
彼等於此世 實為愛樂田
於是摩訶薩唱次之二偈:
六 高慢誇生尊 貪欲又瞋恚
倨傲且愚癡 此等為不德
彼等於此世 不為愛樂田
七 高慢誇生尊 貪欲又瞋恚
倨傲且愚癡 此等為不德

382 彼等於此世 豈為愛樂田?
摩訶薩幾次如此反復說明,激起彼之怒意:「此男特多饒舌,守衛者往何處?速
將此闡陀羅奴牽出。」即唱偈曰:
八 烏婆覺提耶 汝今往何處
烏婆覺提耶 與班達庫器
唯汝二人者 速以杖笞彼
扼彼賤男首 打倒滾地上 7
彼等聞言,急速前來問候云:「呼喚我等以為何用?」「汝等曾見此穢惡之闡陀羅
奴耶?」「予等未曾見,由何處而來,予等不知。」「彼為何人,為幻術者抑為知咒文
者?」彼雖如是思,立即又云:「汝等何故滯立於此處?」「我等將何所為?」「撕破此
男之面,以杖、竹、篦笞裂其背,然後捉其首打倒在地上,由此處牽出。」然摩訶薩
於彼等未達己處之前,即已上昇至空中而立唱偈云;

383 九 爾以鼻穿山 爾以齒嚙鐵
爾嚥熾燃火 爾罵詈仙人
摩訶薩唱此偈時,彼於此青年及婆羅門等觀望之時,昇往高空。
佛為說明此事而唱偈曰:
一○ 仙人摩登伽 勵彼語真理
第十五篇 九
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 一○
婆羅門注視 高行虛空去
彼向東方而行,來至市中某街道降落,為使知彼之足跡,而印於地上;於東門
之附近索食而托缽,嚙碎混種種物之食物,坐於堂中食其食物。市內守護諸神:「曼
陀婆耶與我等大神之言,實甚可惱。」諸神不能忍耐而出發前來,諸神之中最年長之
夜叉捉住曼陀婆耶之襟首予以扭轉,其他諸神亦捉住其他婆羅門等之襟首而扭轉。
然對菩薩有顧慮,因彼乃菩薩之子,不能殺之,唯使其受苦而已。曼陀婆耶之頭扭
轉向背方向,手足僵直固定而立,眼如死人向上翻瞪──彼身體直硬而倒臥;其他
婆羅門等到處皆被扭轉,由口中流液吐痰,如兒童諸種相狀。諸人急往告知提他曼
伽利佳。彼女聞知,急速前來,一眼觀見己子云:「何為而致此?」己乃唱偈曰:
一一 由背扭上體 伸腕不可為
白眼如死人 何物害吾子

384 在場人告彼女而唱偈曰:
一二 來此一沙門 身著貧苦裝
棲於糞尿山 襤褸食肉鬼
頭面多污穢 周身結鶉衣
實即彼沙門 如是語爾子
彼女聞此自思:「他人外者,應無此力,此必賢者摩登伽所為;然慈悲甚深之賢
者,決不可能使如此多人受苦,彼究往何方而去?」彼女心懷疑問而唱偈曰:
一三 廣大智慧者 究往何方去
青年諸人人 語吾此之義
吾往彼之前 吾償子之罪
賢者發慈悲 扭轉吾子命
於是在場之人告彼女云:
一四 廣大智慧者 彼已往大空
恰如十五夜 如月懸中天
次彼向東去 仙人見真理
彼女聞彼等之言,曰:「予將尋自己之夫。」由侍女圍繞,持黃金之水甕與黃金

385 之水瓶,來至彼地上所印足跡之場所,按此足跡而行,見彼坐於木凳之上而食。彼
第十五篇 一一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 一二
女向其前行進,問候而立;彼見彼女,將飯少許入於缽中,提他曼伽利佳以黃金之
甕供水,彼洗手漱口。彼女問曰:「何故使予子為如此狀耶?」彼女唱次之偈:
一五 上身由背扭 伸腕無作用
白眼如死人 何物害吾子?
以下為彼等間問答之偈:
一六 實有夜叉極力強 從諸仙人具善見
彼見惡心擾人子 夜叉如斯害爾子
一七 夜叉如斯害吾子 行者!然爾決不怒吾子
吾跪爾足願歸命 比丘!吾悲吾子吾願從
一八 吾於彼時與今時 吾今亳末無怒心
爾子多學醉自負 雖學吠陀不知義
一九 比丘!人間事實常如此 瞬間起意侵擾人
大慧人!我子一罪且寬容 賢者當無強怒意

386 彼女如斯請求寬容,摩訶薩云:「如是予與汝退散夜叉等不死之藥。」己而唱偈曰:
二○ 此為吾之剩餘食 無智曼陀婆耶食
爾時夜叉不苦彼 爾子於此亦無疾
彼女聞摩訶薩之言,云:「請君與我不死藥。」付彼黃金之水瓶。摩訶薩將剩餘
之粥傾入瓶中,「先初半分注入汝子之口,餘者混以水甕之水注入其他婆羅門等之口
中,於是皆將成為無病。」彼如是言畢,昇入空中,往雪山而去。彼女將水瓶載於頭
上:「予已得來不死之藥」,口中念誦,歸至自己住處。先最初以粥注入其子之口,
夜叉退散,曼陀婆耶拂塵而起:「母親!此究為何事?」「事汝自己所為,汝應自知。

387 汝試觀看,汝所布施人等所有之慘狀。」彼見此諸人等心生後悔。彼母云:「曼陀婆
耶!汝實愚昧,汝不知布施有大果報。應布施者非此等之輩,乃如摩登伽賢者諸人。
今後向此等不守戒之人等,不可布施,應向守戒之人布施。」更說偈曰:
二一 曼陀婆耶!爾愚少智慧 爾不知福田
布施不善者 穢行被縱者
二二 雜髯著獸皮 口如古水井
見此諸穢姿 不得守無智
第十五篇 一三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 一四
二三 攘去無明者 貪受與瞋恚
漏盡阿羅漢 布施齎大果
「因此,汝今後不可向此等不守戒律之人行布施,凡居於此世得八等至,得五神
通之正當沙門、婆羅門及辟支佛,應多向此等人行布施。汝向汝輩等人飲以不死藥,

388 使之無病。」如斯云畢,持未食餘之粥,置於水甕之中,注入一萬六千婆羅門之口,
於是彼等各各拂塵而起。但婆羅門族等人因此諸婆羅門飲闡陀羅者之殘食,奪去婆
羅門族之資格,因此,受此侮辱人等,遂離去波羅奈赴梅佳國,住於梅佳王之治下,
然曼陀婆耶則仍住於原處。
爾時於衛陀瓦底市近郊流域之衛陀瓦底河岸,住有一婆羅門出家名伽提滿陀
者,此人生來非常驕傲高慢,摩訶薩思欲摧破此男之高慢,來至此地,於是於彼近
處上流之地結庵居住。某日摩訶薩口嚙楊枝,彼思:「予使此楊枝附著於伽提滿陀螺
髻之上。」於是用心投入河中。而彼於河中洗物,恰好著於其螺髻之上,彼見此物:
「非人之奴,必將消失!此究由何處而來此不吉之物耶?予將探尋。」於是往上流見
摩訶薩之居處。彼問曰:「君何族所生?」「闡陀羅族。」「向此河中投入楊枝者為汝
耶?「此確為予所投。」「汝非人之奴,不吉之物!汝不可住於此處,汝往下流,往
下流住。」雖然住於下流,摩訶薩投入之楊枝,溯河而上,仍附著於彼之螺髻之上。
「汝非人之奴,汝若仍住於此處,予於第七日定碎汝之頭為七瓣。」摩訶薩自思:「自
己若於此處對彼發怒,即不能守護自己之戒,今設方便摧破彼之高慢。」於第七日彼
妨礙太陽之上昇。諸人困擾,來至伽提滿陀苦行者處問曰:「尊者!君使太陽不能昇
起耶?」「非也,予豈能為此事,然在此河岸住一闡陀羅,此必為彼奴之所為。」諸人

389 來至摩訶薩處問曰:「尊者!貴君使太陽不昇耶?」「諸君!確係予所為。」「何故為
此?」「因貴君等一族之苦行者,咀咒我之無罪者。汝等招其人來此,請求恕罪,匍
伏於予之足前,予將使太陽昇起。」於是彼等前往將彼男強行捉來,而使彼跪於摩訶
薩之足前,請恕罪後云:「請使太陽昇起。」「不也,此時尚不能使太陽昇起,予若使
昇,則此男之頭將碎為七瓣。」「如是,將如何為宜?」「請持粘土之塊來。」彼等持來。
「將粘土置於苦行者之頭上,使苦行者下至水中而立。」於是太陽昇起,太陽光照射
之同時,粘土碎裂為七塊,苦行者即跌入水中。
如是摩訶薩改悛彼之高慢後,彼思:「一萬六千婆羅門住於何處?」彼知住於梅
第十五篇 一五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十三 一六

佳王之處,「彼等亦當使之改悛。」彼以神足飛馳空中,往市之近處降落,持缽往市
內托缽而行。彼婆羅門等見彼:「彼男於此處住一日或二日,予等自己將無立足之
處。」於是急急向王申述:「一人能使幻術與咒文者前來,請王捕彼。」「甚善!」國王
接受請求。
摩訶薩持混有種種混合食物,坐於近牆壁之木凳上,彼無餘念進食食物之時,
王遣諸人以刀斬之,摩訶薩終於喪命。彼於死後再生梵天界。──此本生譚說明菩
薩生於為穢之闡陀羅家 8,為奴隸種姓之人,而以因緣關係,終至喪命。──諸神
忿怒,降熱灰之雨,終使此國由地上諸國中抹除,故云如次之狀:
二四 名高摩登伽 喪命梅佳國
梅佳王與臣 一並遭滅亡

390 結分 佛說此法語後,佛言:「優陀延王惱恨出家者非自今始,前生既已如是。」
佛為作本生今昔之結語:「爾時之曼陀婆耶是優陀延王,摩登伽賢者實即是我。」
註 1 本篇為二十集(Visati-NIPATA)
2 Cariuyapitaka 17,Matanga 參照
3 黑耳(Kalakanni)為不吉,凶之意義。
4 迦利沙缽拏(Kahapana),四角之銅錢,為貨幣之一單位。
5 Manasila-tala 為雪山之一地名,雞冠石(赤砒)之地之意。
6 Pamsukula-samghati 糞掃衣。
7 最終之二句出於 Jataka IV,P·205。
8 Konda-damaka 意義不明。德譯讀為 Konda-dama═ka,為大蜥蜴之調御者。英譯相
同。

Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com