Sariputta | Suttapitaka | 小鵞本生經 Sariputta

小鵞本生經

Cūḷa­haṃsa­jātaka (Ja 533)

[菩薩═鵝王]
序分 此本生譚是佛在竹林精舍時,對阿難尊者捨身行為所作之談話。提婆達
多為要奪取如來生命,派遣射師等 3,爾時,最初被派遣者歸來向彼報告:「尊者!
我等不能奪取世尊生命。世尊是有大神力有大威力之人。」提婆達多說:「爾等!甚
善!沙門瞿曇生命,爾等既不得奪取,我自己去使瞿曇喪失生命!」彼登上耆闍崛山
頂,來到山西側之山蔭,眺望如來在經行,彼用器械將大石由山頂以劇烈可怕聲勢
投射下來,彼思︰「用此大石將喪失沙門瞿曇之生命!」然而山之兩頂聚合到一起,
把大石挾住,而碎石破片飛下擊中世尊之一足出血,感覺激劇疼痛。良醫耆婆 4 用
小刀割破如來之足,放出壞血,割去腐敗之肉,塗藥而痊癒。佛仍如以前具廣大之
第二十一篇 一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 二
威嚴,由比丘眾相隨而步行。

334 爾時,提婆達多見沙門瞿曇有如此優勝之威容,為任何人所不能近犯,彼思:
「國王有一那羅義利象,性殘忍凶暴,不知佛法僧之德。彼象將可喪失瞿曇之生命。」
彼往王處,告知緣由,王同意,呼命象師:「象師!明日使那羅義利飲醉,早晨放牠
到沙門瞿曇通過之街。」提婆達多向象師詢問:「此象平日飲酒幾何?」答以八壺。「明
日飲以十六壺,使彼在沙門瞿曇通過之街上與之衝撞。」象師首肯:「謹遵使命!」
國王用大鼓向市中巡迴宣示:「明日那羅義利象飲醉放入市中,市民應於早晨辦
備一日所用,其後切勿通過街道當中!」一方,提婆達多由王宮退下,前往象舍,對
飼象者說:「我等實際使高位者墜落於低位,亦非難事,如爾等欲得榮譽,明日早晨
用烈酒使那羅義利象飲十六壺,在沙門瞿曇來時,用狼牙棒或以槍戳牠發怒,使牠
破壞象小屋,對沙門瞿曇通過之街道奔去,使瞿曇喪失生命即可。」飼象者應允承諾。
此事使全市中皆知。愛佛法僧之優婆塞等聽聞此一消息,來到佛之地方,向佛
申說:「世尊!提婆達多與國王共謀,於明日放出那羅義利象在世尊通過之街道上。
切望明日不要入市行乞,請在此處止住,我等以佛為上首,對僧團諸位,在精舍施
食。」但佛不直接說明日不入市行乞,佛只說:「我明日行調伏那羅義利象之奇蹟,
將使外道諸人折伏。我不在王舍城巡迴行乞,將隨比丘眾出市往竹林精舍,王舍城
市民將持放置諸多食物之?,前來竹林精舍,明日精舍將有美食。」佛以此理由,使
彼等同意。優婆塞等見如來使諸人同意,遂說:「我們把食物裝入?中,運來精舍施
捨。」說罷離去。

335 佛於初夜說法,中夜解諸疑問,後夜第一刻為獅子臥而眠,第二刻住於業果之
定,第三刻浸潤於大悲定中,觀察有無可悟道之親族,見如能調伏那羅義利象,則
八萬四千生類將能把握正法。夜明之時,佛備辦周身之所用後,告阿難尊者曰:「阿
難!汝告知居於王舍城四周十八精舍全部之比丘等,今日與我一同入王舍城。」阿難
長老如言通知,比丘等全部來竹林精舍集合,佛隨大比丘眾入王舍城。
飼象者諸人依命令實行。本日聚集之人非常之多,佛之諸信者說:「今日是佛象
與畜生象將有戰鬥,我等前往觀看佛之無比威容,那羅義利象將被調伏。」諸人登於
樓閣之階上及各家屋頂之上。然而無信心邪見之人等則說:「那羅義利象殘忍凶暴,
不知佛等三寶之德,今日沙門瞿曇黃金色之姿容,必被粉碎而絕息。只有今日我等
第二十一篇 三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 四
得見仇敵之背!」說罷也都登到樓閣之上。
象見世尊前來,牠使人人驚恐,毀壞多家,蹈毀車輛,象鼻高舉,耳與尾直豎,
彷彿大山一般覆壓擴展向世尊之處突進而來。比丘等見此光景告曰世尊:「世尊 5!
彼殘忍凶暴殺人之那羅義利象,向車道前進而來,彼為不知佛德之畜生,世尊!請
速退返!請速退返!」佛說:「汝等比丘!不須畏怖,我能調伏那羅義利象!」於是舍
利弗尊者向佛請求:「世尊!父處有事,為長子應作差役,予當調伏彼象!」然而佛
說:「舍利弗!佛之力與聲聞(弟子)之力有別,汝可安靜於此地!」佛拒其行。
如此,八十位大長老等幾乎皆請求,均悉遭佛拒絕。爾時阿難尊者強固思佛之
情,不得忍耐,他想:「此象當首先殺我可矣!」他欲為佛付出生命,立於佛之前面。
然而佛說:「阿難!且退,不可立於我之面前。」 阿難說:「世尊!此象殘忍凶暴,為

336 殺人如劫火般之物,請讓彼先殺我,然後再往世尊之處!」阿難三次重復發言,立於
彼處不行退返。於是世尊以神通力使彼退返,安置在比丘等人之間。
恰值彼時有一婦人見到那羅義利象,她為死之恐怖所擊,在逃走之時,將胸前
所抱的嬰兒掉擲於如來與象之中間。象追逐來到嬰兒之旁邊,嬰兒大聲啼叫。佛以
特別之慈心籠罩,發出非常優美之梵音曰:「喂!那羅義利!彼等使汝飲酒十六壺,
成為醉者之同時,不思汝襲擊另外之人,汝乃為襲擊我而來。汝無理由使汝足疲勞,
汝速來此處!」佛向象呼喚。
象聞佛之言,睜開眼目眺望世尊光明之姿,禁不得心中動搖,依佛之威光,彼
之酒醉甦醒,象鼻垂下,搖動兩耳,來至如來足前,平伏而臥。於是佛說:「那羅義
利!汝為畜生之象,我為佛象,今後不可殘忍凶暴殺人,應持慈心!」佛伸右手,撫
摸象之前頭部而說示法語:
6 汝象!且勿為攻擊 攻擊將受苦
汝象!將打龍象耶 他世生惡趣
勿怠勿狂暴 懈怠無善趣
爾如行正道 斯爾往善趣
象之全身忽然歡喜顫抖,若彼不為畜生,將得證預流初果。諸人見此奇蹟,一
同喝采拍手,諸人皆大歡喜,投下種種莊嚴器具物品,覆蓋象之身體。自此以來,

337 那羅義利獲得塔那帕拉卡(守財)之名。因此塔那帕拉卡之集會,使八萬四千生類,
第二十一篇 五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 六
得飲不死之甘露。
佛使塔那帕拉卡守五戒,塔那帕拉卡以鼻取世尊足前之塵埃,撒在牠的頭上,
然後退去;牠立於釋尊尚能得見之處停止,向此十力之尊為禮,然後旋踵返往入於
象小屋而去。爾來之後,牠已善受調伏,無害於任何人。
佛已達成所思,將投與象之財寶器物,決定由各原有持主取回後,佛自思惟:
「今日我已行大奇蹟,故於此市中行乞,已不適宜。」佛折伏外道者等之後,隨同比
丘眾,如得勝利剎帝利之狀,由市中出往竹林精舍。市民等持奉諸多飲食之物,來
至精舍,行大布施 7
是日晚間,坐於法堂之比丘等開始談論:「諸位法友!阿難尊者欲為如來付出自
己之生命,誠為難能之事。彼見到那羅義利象後,不顧佛之三次使他退返而不折回,
此長老實是敢為、難為之人。」佛思︰ 「比丘語阿難之德,我須往彼處。」佛由香殿出
來說:「汝等比丘!一同坐於彼處,究竟所言何事?」比丘等答言:「如是,如是。」
佛說:「汝等比丘!此非只今日,前生阿難雖生於畜生之胎,亦曾有為我付出生命之
事。」於是佛開始說過去之事。
主分 昔日於彌沙塞迦國之薩拘羅市有一薩拘羅王,如法治國。當時距市不遠
之一獵師村有一獵師,用網捕鳥,賣於市中,樹立生計;又近於此市有周圍十二由
旬之蓮華池名摩奴舍,上覆五種蓮華,彼處有種種之鳥?造訪。此獵師於此處隨其
所願,張掛捕網。
爾時提頭賴吒?王率九萬六千?鳥棲住於心峰 8 山之黃金窟,有蘇木佳為將

338 軍。某日由?鳥?中有幾隻黃金窟中?鳥,飛來摩奴舍池,隨心所願獲得甚多之食
物,回歸美麗心峰山中,彼等告提頭賴吒?王說:「大王!薩拘羅市人里有蓮池,食
物甚多,可往彼處覓食。」「人里乃危險之處,不可如是喜好該處。」王雖如斯拒絕,
但經再三再四關說,王說:「若汝等喜好,可往一行。」王率其?往赴彼池。
彼王由空中降落時,恰好一足踏入網中,網縛彼足,恰如 9 鐵帶緊繫。彼王思
欲拉曳掙脫,然最初之時,使自己的皮破,二次之時肉破,三次則筋被割破,網遂
如觸骨一般,血液流出,劇烈疼痛。
彼王自思:「若予舉聲呼捕,則親信者等吃驚,不取食物,空腹逃出,必將力盡
落於海中。」彼王堪忍苦痛,使親信者等盡量得食,至?鳥開始戲樂之時,揚聲大叫
第二十一篇 七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 八
呼捕。?鳥等聞聲,受死之恐怖衝擊,紛紛指向心峰飛去。
當彼等飛去之時,?鳥將軍蘇木佳尋找?王:「究竟大王有何危險,且往察看!」
彼至急飛行,飛往前方?鳥?中,不見摩訶薩形象;又飛往中程?鳥?中察看,亦

339 不見?王蹤影。「大王必已有何危險無疑!」彼折返原處,見摩訶薩掛在網中,塗滿
血跡,喘息痛苦,橫臥於泥土之上。蘇木佳說:「大王勿憂!我將付出生命,使王由
網中解放!」彼降落坐於泥土之上向摩訶薩安慰。摩訶薩對彼試探,唱最初之偈言:
一 蘇木佳!汝勿顧吾 空翔鳥等已飛去
爾亦去!被捕縛者 非能冀望於友情
更有以下之諸偈:
二「吾今去亦如不去 乃為不得不死故
事爾大王為幸福 不幸之爾何可棄
三 與爾共同得死果 無爾不願得常存
勿寧死果為殊勝 較勝無爾常存故
四 如斯棄爾為成果 大王!此與法不合
爾之運命依然在 諸鳥統主!吾享樂」
五「被捕入網吾命運 破滅之外何所存
自由之爾具感覺 爾又如何得享樂
六 我等兩命死之時 吾鳥!爾死又吾死
或有殘留親類等 爾見彼有如何利
七 吾鳥!黃金二尾具 如何為此闇言行
如斯共同皆死去 如何之利汝得明」
八「諸鳥之王!何所成 悟法之義爾不明
諸法對之應敬崇 與諸生類以繁榮

340 九 對此吾法成願望 今由此法見榮生
如此吾成愛爾者 不望長短之生命
一○ 誠然此為聖賢法 吾心憶法不間斷
友人不幸入沉論 為不棄友生命故」
一一 「爾已達成此聖法 已見向吾爾之愛
第二十一篇 九
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 一○
然則汝欲成吾愛 吾認爾應速離去
一二 如斯爾行離吾去 使吾所繫親類等
因爾之故具智慧 將具高度之自利」
一三 如此聖行聖者等 彼此言辭交談間
如病者等死神來 則彼獵夫已現前
一四 相互親交言聖法 此鳥已見獵人來
二鳥共同皆默坐 於彼場所無動轉 10
一五 遠見群鵝到處奔 飛跳之狀彼認見
諸鳥之敵意倉皇 彼近諸鳥之統王
一六 彼近優美之鳥傍 接近之際意倉皇
獵夫不覺身打顫 捕得與否細觀察
一七 一隻被捕已坐定 更有一隻坐其傍
此鳥並未受網捕 眺望危難之迫害 11
一八 然而獵夫起疑惑 鵝身壯大為白色
諸鳥之群為統主 彼向坐鳥為言說
一九「此鳥大網所捕捉 身大必定不得逃
如何爾有力之鳥 未被捕捉而不去
二○ 此鳥為爾之何人 12 彼被捕捉爾從侍
諸鳥棄彼已飛去 何以汝今單棲止」
二一「諸鳥之敵!彼吾王 13 生命等同成吾友
吾將盡此生命力 守護彼身不見棄」

314 二二「然則此鳥何所成 何以不見張掛網
此是大人所蹈道 應有悟禍之能力
二三 生命將要近破滅 14 任誰亦將當盡力
網與陷阱不留意 是以將有近傍危
二四 具大德之鳥!應知 各樣之網皆展現
接近隱密之網者 如斯被捕生命斷」

342 如此蘇木佳依與獵師之語,知其心境柔和,而唱乞求摩訶薩生命之偈:
第二十一篇 一一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 一二

343 二五 此為我今語爾事 可否有一好結果
願爾首肯吾等求 請與吾等有生命
獵師為彼之快人快語所悅,唱次之偈:
二六 爾非為吾所捕者 殺害於爾吾不欲
隨意由此可疾去 自今安隱得生存
於是蘇木佳復唱四偈:
二七 此友除去吾一人 如此生存吾不望
若以一人汝滿足 釋放此友可食吾
二八 吾等二人年相若 身量幅度亦相等
於爾所得無減損 以此交換爾善得
二九 如是!爾須熟慮 爾之欲望可置吾
爾先以網將吾縛 而將鳥主行解放
三○ 如斯爾亦有所得 吾望因此亦達成
提頭賴吒存限內 爾將持有友愛名
如此,獵師依此法語,其心恰如投入油中綿軟柔和,彼以摩訶薩作為贈物 15 與
彼蘇木佳而說次偈:
三一 我今放爾由此去 使彼大眾皆目睹
朋友諸臣家長等 更有妻子等一族
三二 世間朋友如爾者 多數之中不得見
提頭賴吒懸生命 真友如爾得救援
三三 爾之友善吾已解 與爾相伴得為王
速疾如意離此去 親類等中耀輝光

344 如此言畢,獵師心懷善意,走近摩訶薩身邊,切斷網縛,將彼由池中抱出,使
坐於池之岸邊柔軟草地之上,足上所纏之網,靜靜以溫暖之心放開,投置於遠處。
彼對摩訶薩生起強烈之愛情,以慈心取來池水,為之洗血,屢次撫摩,依彼慈心之
力,菩薩之破筋、肉與皮,均皆癒合,足部忽然快癒,生皮長毛,與未被網縛之足
同樣,安健如常。蘇木佳見摩訶薩因己之力得到康復,大為歡喜,對獵師大為稱讚。
佛為說明此事,而說以下之偈:
第二十一篇 一三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 一四
三四 彼敬尊其主 歡喜主被放
耳聞敘愛言 此鳥作斯語
三五「獵夫!如斯應歡喜 一切爾之親類等
見鳥統主被解放 亦如今日吾之喜」
蘇木佳如此讚歎獵師,然後對菩薩說:「大王!此人對我等為非常之愛顧,若此
人不依我言,將我等作為玩賞之鵝鳥獻與王侯,將得莫大之財寶,殺我等賣肉,亦
將有所儲蓄;而此人不顧慮自己之生活,依我等之言而行。我等伴彼往國王之處,

345 將使彼能得安樂之生活。」摩訶薩與以同意。蘇木佳用鵝鳥之言與摩訶薩語後,於是
今再用人間言語問獵師曰:「閣下掛置捕網,有何目的?」「當然欲得財寶。」「若然,
閣下伴吾等入於市中,請與國王相會,必能獲得大量之財寶。」
三六 然而!爾從吾教 如爾可得多所得
提頭賴吒為頭主 僅少不善亦不見
三七 汝今疾赴王宮行 以吾二人示獻王
勿縛我等前行去 置於擔捧之兩端:
三八「大王!鵝鳥之頭主 提頭賴吒是其名 16
彼為鵝鳥等之王 此鳥為彼之軍將」
三九 爾使鵝王來宮中 人王得見必歡喜
滿悅歡喜與欣喜 與爾多財竟無疑
獵師聞此語後說:「汝意想與王等相會,尚不可行。王者其心易變,汝等鵝鳥或
被縛作為玩賞,而或被殺掉,皆未可知。」「不也!汝憂心無用,如閣下之慘酷,雙
手塗血般的獵師,我尚以法語使汝心柔軟,曲膝於予之足下,王者乃有福德,有智
慧,能辨善語惡語。請急速使我等與國王相會。」「如是,無論發生何事,不可怒我。

346 我因閣下等之意想如此,我只伴行而已。」彼用棒擔載二鳥前往王宮,使之見王。彼
應王之問,如實作答。
佛為說明此事而說偈:
四○ 彼聞此言了 運送如原議
疾速走王宮 向王示鵝鳥
彼等未加縛 擔置棒兩端
第二十一篇 一五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 一六
四一「大王!鵝鳥之頭主 提頭賴吒是其名
彼為鵝鳥等之王 此鳥為彼之軍將」
四二「此等鳥出何處所 如何得入爾手中
獵夫因何來此處 手持大鵝鳥之王」
四三「人王!此等之鳥網 張掛處處之小沼
摩奴舍池其彼處。 我思諸鳥將止息
四四 彼來接近此種網 鵝鳥之王被我捕
未捕一羽在其傍 彼坐其處向吾言
四五 不聖之輩不能為 無上之法彼傳宣
彼為其主盡大力 18 彼鵝鳥具大法參
四六 彼以生命為價值 投出一己生命限
泣歎不已坐我傍 乞主生命願交換
四七 我聞彼言心柔軟 彼言使吾達淨信
我由此網解彼王 救護許其得如意
四八 彼對其主甚尊敬 放主使彼心歡喜
耳聞此語敘愛言 此鳥對我作斯語:
四九『獵夫!如斯應歡喜 一切爾之親類等
見鳥統主被解放 亦如今日吾之喜
五○ 然而!爾從吾教 則爾可得多所得
提頭賴吒為頭主 僅少不善亦不見
五一 汝今疾赴王宮行 以吾二人示獻王
勿縛我等前行去 置於擔棒之兩端:
五二「大王!鵝鳥之頭主 提頭賴吒是其名
彼為鵝鳥等之王 此鳥為彼之軍將」
五三 爾使鵝王來宮中 人王得見必歡喜
滿悅歡喜與欣喜 與爾多財竟無疑』

347 五四 如斯我如彼等言 我等二人與將來
彼等雖然再飛去 既是完全承認吾
第二十一篇 一七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 一八
五五 如斯義猶為鵝鳥 彼鳥具有崇高法
如吾雖然為獵夫 亦使慈心得生起
五六 大王!吾向爾贈與 乃至一切捕鳥村
如斯之鳥吾未見 諸人之統主!請觀」

348 如此,彼站立王前語蘇木佳之德,使王聞之;於是國王與鵝王非常高價之座席,
與蘇木佳以黃金貴重之椅子,而王於彼等坐後,在黃金容器之中放入炒熟之穀類、
蜂蜜,及蜜糖等與以為食。王於彼等食事終了時,向摩訶薩合掌,請賜法語,請坐
黃金椅上。摩訶薩受請如意,於是向國王首先發致敬之言。
佛為說明此事,說如下之偈:
五七 光輝黃金椅 彼見王之座
使聞敘愛言 彼鳥如斯語
五八「御身如何如斯健 御身如何無恙咎
如何使此國富榮 吾王如法統治耶」
五九「鵝鳥!吾等甚康健 鳥王!又亦無恙咎
我更使此國富榮 如法統治無遺誤」
六○「如何御身諸臣等 行為亦無些少罪
如何彼等當王事 不惜生命為力行」
六一「誠然吾等諸臣等 行為亦無些少罪
或令彼等當王事 生命為賭亦不惜」
六二「如何妻女等名門 語多愛語且忠實
王子美容具榮譽 相隨爾之情意耶」
六三「吾妻女等等名門 語多愛語且忠實
王子美容具榮譽 皆能相隨吾情意」
349 如此菩薩說致敬之言辭終了,國王語彼云:
六四「如何鵝王寶貴身 誤陷大敵之手中
最初遭逢禍之時 王受鉅烈痛苦耶
六五 如何馳來彼敵人 以杖打擊爾身耶
獵夫人等常如是 此為生者之慣行」
第二十一篇 一九
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 二○
六六「大王!亦有和平者 禍臨之時彼無害
然而吾等且回憶 如為敵無此行為
六七 彼之獵夫身打戰 最初彼向我等言
爾時賢明蘇木佳 我之將軍對彼答
六八 彼聞此言心柔軟 我言使彼達淨信
彼由網中解放吾 救治許我得如意
六九 我今來訪御身前 為此獵夫乞財物
此亦還為獵夫恩 出自蘇木佳意圖」
七○「善來!我今與爾等 如此得會心愉快
我今施與此善者 如望取得數多財」

350 如此語畢,王向某一大臣目送顏色。「王欲何為?陛下!」「汝等呼喚人等為此獵
師整理鬚髮,然後使沐浴、塗香,飾以一切莊嚴之具,領導前來見王。」大臣如命伴
獵師前來。國王賜與每年收入十萬金之村,橫跨兩街之宅邸及壯觀之馬車外,尚有
數多之黃金。
佛為說明此事,唱如次之偈:
七一 王賜諸財寶 獵夫抱滿懷
耳邊聞愛語 彼二隻鳥言
摩訶薩繼續為王宣說法語,彼王聞得法語,心大歡喜,王云:「得聞法語,應表
敬意。」與白傘蓋,說讓國之偈:
七二 在吾治下之臣民 聊有微末從法者
一切主權御身執 望御身等治我國
七三 臣民享樂行布施 一切行為為利他
以此財寶授汝等 以此王位委御身

351 摩訶薩退返王所賜與大白傘蓋。王自思惟:「我已聞鵝王之法語,然此蘇木佳之
語巧妙,獵師非常讚賞,甚善!予將由彼聞得法語。」於是王與蘇木佳語,唱次之偈:
七四 若此賢者智慧深 蘇木佳將持好意
應可言者此其時 過此之時無喜悅
蘇木佳說:
第二十一篇 二一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 二二
七五 大王尊嚴如龍王 挾吾入於爾等中
大王!吾身不能動 說法云道吾不能
七六 閣下吾等之頭主 且爾眾生之優者
守護大地為人王 多樣爾等受供養
七七 汝等兩王語相合 崇高法語言甚多
吾為從者處其間 人王!我將不可入
國王聽聞彼之言語,非常歡喜,國王說:「獵師讚汝云如汝之巧妙法語語者,此
外皆無。」王說偈云:
七八 獵夫之語甚正確 汝為賢明之鳥鵝
汝為完成自我者 如此智慧實不多
七九 汝有如斯之優性 如斯最高有情者
如斯之人吾所見 未見如汝優勝者
八○ 爾等之性使吾喜 爾等巧言使吾悅
爾等二人常滯留 是為我之大希望

352 於是摩訶薩讚王云:
八一 吾等對爾心尊敬 最高友等無倫比
爾對吾等示好意 盡爾大力實無疑
八二 王望吾等滯留事 吾親諸眾有空乏
彼等不見吾二人 數多之鳥苦難居
八三 吾等受爾許歸去 彼等眾鳥除憂慮
我等向爾右繞禮 勝利者!我等會親去
八四 誠然得會汝御身 吾等實有大歡喜
為得親類之信賴 此將具有大意義
如此語畢,王遂認可彼等之歸去。摩訶薩使王聞說由五種不德而來之禍
行而來之幸福,向王忠告:「務請守此德行,如法治國,以四攝事攝治人民。
飛往心峰山而去。

353 佛為說明此事,說以下之偈:
八五 提頭賴吒王 語此向人主
第二十一篇 二三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 二四
天翔高速度 飛往親類眾
八六 最優二隻鳥 19 見到歸無恙
鵝鳥等歡呼 種種叫聲揚
八七 尊敬彼等主 喜主被釋放
眾鳥得依處 圍繞大鵝王
如此圍繞彼王之鵝鳥等詢問說:「大王!如何得被釋放?」摩訶薩言說蘇木佳之
功勞與薩拘羅王及獵師所作之行為。鵝鳥之群聞此大喜,讚嘆蘇木佳說:「願我等之
將軍蘇木佳、薩拘羅王及獵師,幸福無苦而長生。」
佛為說明此事,唱最後之偈:
八八 善友支持者 皆為幸福人
恰如鵝鳥王 得歸親類群

354 結分 佛說此法語後曰:「汝等比丘!此非只今日,昔日阿難嘗為我付出生命。」
佛結合本生之今昔云:「爾時獵師是闡那,國王是舍利弗,蘇木佳是阿難,九萬隻之
鵝鳥是佛之隨從人等,鵝王即是我也。」
註 1 本篇乃第八十集(Asiti–nipata)
2 雜寶藏經卷八[一○一](大正藏卷四、四八八頁);J.no.534.Mahahamsa 參照。
3 有關射師等不能射如來之譚見 J.VI,P.129。
4 Jivaka(Komarabhacca)為歸依佛之王舍城良醫。Bimbisara (無畏)
王與淫女之間所生。Komarabhacca 之異名,乃為哺育王子之故,或見此小兒之故而如
斯云云。
5 訂正為 bhante。
6 同偈 Vin.II,P.195(Cv.VII,3,12.)。
7 調伏此醉象之譚見增一阿含卷第九、Vin II,195;五分律三、十誦律三六,有部破僧事
一九、
1059
有部藥事五、鼻那耶五、雜寶藏經八、Dhp.─A.I,P.140;法句譬喻經三、及其他。
8 Cittakuta 為繞阿耨達湖(Anotatta)五峰之一。
第二十一篇 二五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十五 二六
9 讀為 ayapattakena。Text,P.359 參照。
10 Sancalesum 之略(異本)。註釋中為 Calimsu。
11 adinavam 音韻上成為 adinavam。
12 同偈出於 J.IV,P.426;V.P.362。
13 幾乎出於同上之同偈。
14 同偈出於 J.IV,P.425。
15 讀為 dayam Text,P.363 參照。
16 意義為提頭賴吒(Dhatarattha)與蘇木佳(Sumkga)二人,Dhatarattha 為複數之形。
註釋中說為在 Dhatarattha 族所生二人鵝鳥之頭主。
17 讀為 yam yad ayatanam(Francis)。
18 此概為 Parakka[ma]not 之省略語。
19 八六、八七之二偈出自 Text,P.381。

Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com